JÉ! India
Kapcsolat
Adakozás
Segíts, hogy a honlap fennmaradjon!
Ajánló
Bollywood - A földreszállt félistenek otthona
Tudod-e...
...mit jelent igazából a pizsama?
Lábruhát.
 

Ganésa az állatkertben

Beküldte:  Dániel. Megjelent: 2007. November 24. Megtekintve: 4246
Csak most jutott a fülembe, hogy a Budapesti Állatkert elefántházában szép nagy Ganésa-szobrot helyeztek el.

A cikk a hirdetés után folytatódik

A magyar elefántokra tehát mostantól Ganésa vigyáz, és kegyeit osztja a látogatókra is. A szobrot november nyolcadikán - Díválí előestéjén, Narak csaturdasí ünnepén iktatta be Sivarám Szvámí, a magyarországi krisnás közösség vezetője. A felavatáson részt vett Dr. Persányi Miklós, az Állatkert főigazgatója, valamint őexcellenciája Ranjit Rae, India nagykövete.

A szemlátomást mintegy másfél méter magas szobor - amelyet Magyarország egyik legnagyobb Ganésa-szobraként hirdet az Állatkert - állítólag tömör szantálfából készült. Ha ez igaz (az adat nem az Állatkert honlapjáról származik), akkor szerintem nem lehetett sokkal olcsóbb, mint egy eleven elefánt.

Ez az ötlet most így hirtelenjében megtetszett nekem, és csináltam egy gyors, teljesen informális netes összehasonlítást, amit senki ne higgyen el nekem. Ellenőrizetlen források alapján úgy tűnik, hogy jó karban lévő használt elefántot már félmillió rúpia körüli összegért is lehet venni Indiában, a feldolgozatlan szantálfa ára pedig kilónként kétezer rúpia körül mozog. A szobor súlyát ex has százötven-kétszáz kilóra becsülöm, tehát ha eltekintünk attól, hogy a nagy méretű, hibátlan szantálfa-darabok nyilván drágábbak, mint az illóolaj-desztillációra és szent tüzek táplálására használt hasábok, akkor egy-kétszázezer rúpia, vagyis ötszázezer-egymillió forint maradna a szobrász munkadíjára, ha a szobrot olcsóbban akarnánk összehozni, mint a vastagbőrűt.

Ebből a pénzből valószínűleg lazán megszoborják Ganésát, és a szobor szállítási költségei valószínűleg alacsonyabbak, mint a hús-vér állatéi. A karbantartási költségekről nem is beszélve - egy elefánt takarmánya (megint csak megerősítetlen források alapján) évi egy-másfél millió forintba kerül, és akkor még nem beszéltünk az istállóról, az orvosi vizsgálatokról, a gondozók béréről. Ezzel szemben a Ganésa-szobor nem unatkozik akkor sem, ha kicsi a kifutója, nem fázik akkor sem, ha hűvösben kell állnia, és nem eszik meg napi 57 kiló szénát sem. Ha pedig esetleg elkezdene tejet kortyolgatni - mint néhány évvel ezelőtt állítólag számos Ganésa-szobor tette Indiában - akkor valószínűleg a havi pár liter tej árát bőven visszahozná az Állatkert fenomenálisan megnövekedett publicitása.

Hogy önmagamat ne tagadjam meg, még azt említeném meg, hogy az eseményről hírt adó online források többsége kivételesen korrekt magyaros átírást használ az indiai nevek és szavak említésekor, és az Állatkert saját cikke világos és hiteles bemutatást is ad arról, hogy kicsoda Ganésa. Az egyetlen probléma a púdzsa szóval van a cikkben, amely helyesen púdzsá. Ja, és ami a magyar helyesírást illeti, Ganésa-szobor, kötőjellel, nem pedig "Ganésa szobor". A cikket átvevő és átíró netes sajtóban már néha történnek érdekes dolgok - például Ganésa helyett Ganesa szerepel, vagy akár mindkettő előfordul egyazon cikkben. A pálmát azonban az EuroAstra Internet Magazin viszi, aki szerint "Ganesa istennő beköltözik az elefántok közé Budapesten".


Hozzászólások

A hozzászólások a szerzőjük véleményét tükrözik. Tartalmukért nem vállalunk felelősséget.

Ganésa az állatkertben
( catalina – 2008.09.13, 19:07 )

Kedves Dániel! A szobrot megnéztem a múlt héten. Elgondolkodtató kirándulás volt számomra. Meg szeretnélek kérni arra Téged, hogy az interneten megtalálható mantrájának a fordítását -jelentését- osszad meg velem légyszíves, ha van rá lehetőséged! "Om Gum Ganapataye Namaha" Köszönöm! Catalina

Ganésa az állatkertben
( Dániel – 2008.09.13, 19:27 )

Ganapatajé namah: hódolat Ganapatinak. Ganapati Ganésa egyik neve. A "namaha" írásmód azért van, mert a mai indiaiak többsége nem tud szóvégi zöngétlen h-t (viszarga) ejteni, és teljesen rögzült, hogy ezt a szanszkrit hangot úgy kell kimondani, hogy röviden megismétlik az előtte levő magánhangzót. Szóval ha egy indiainak akarod mondani a mantrát, akkor legyen csak egy rövid a a végén, de amúgy "helyesen" kiejtve nincs. Az óm szóról jobb, ha nem kezdek el beszélni; nyilván neked is megvan az értelmezésed rá. A "gum" szerintem gam akar lenni, ami a Ganapati illetve Ganésa név első szótagja egy semlegesnemű m végződéssel ellátva, így hihetően hangzik, hogy Ganapati bídzsamantrája, tehát a rá utaló, őt idéző egyszótagos mantra legyen. De a "gum" sem teljesen kizárt; bármelyik is légyen, lexikai értelemmel nem, csak misztikus értelemmel bíró szótag-mantra.

Ganésa az állatkertben
( catalina – 2008.09.13, 19:35 )

Nagyon szépen köszönöm a gyors és részletes válszodat!!!

Opciók:
Cikktérkép
Archívum
Programok

Mai események
  • Semmi
Közelgő események
  • Semmi
Linkcsere
Xaraya motorral
Get Firefox!
WYW kereső
   

Ellenkező értelmű megjegyzés hiányában minden képi, írott és eszmei tartalom szerzői jogának tulajdonosa Balogh Dániel. Ezen tartalmak csak a Creative Commons Nevezd meg!-Ne add el!-Így add tovább! 3.0 Unported Licenc feltételeinek megfelelően használhatóak fel (bővebben itt). Üzleti célú felhasználásukhoz külön, írásos engedély szükséges.

A lap optimális külalakja Firefox böngésző alatt, minimum 1024x768-as felbontású, 32 bit színmélységű monitoron jelenik meg. Kérlek, ha a honlap működésében, viselkedésében hibát, meglepő dolgot találsz, értesíts róla.